Произведения Пушкина перевели на языки коренных народов Камчатки

11 ноября 2024

В России запустили проект переводов произведений Александра Сергеевича на языки народов России — включая те, на которых его переводов еще не было. Проект «Страна поэта» призван объединить представителей разных национальностей.

В результате были опубликованы переводы различных произведений Пушкина на 92 национальных языка — включая два языка, на которых их раньше не было: тубаларский (Горный Алтай), удинский (Кавказ), а также два диалекта: иванкинский и нарымский диалекты селькупского языка (остяки Томской области), говорится на портале ГодЛитературы.РФ.

На эвенском языке можно прочитать «Сказку о рыбаке и рыбке», на корякском «К***» (Я помню чудное мгновенье), на чукотском «Храни меня, мой талисман».

Поскольку одной из задач «Страны поэта» стало привлечение внимания молодежи к творчеству Пушкина и к вопросу сохранения родных языков, на платформе ВКонтакте заслуженными артистами республик, представителями коренных малых народов, преподавателями и хранителями языков подготовлены видеоролики с прочтением стихов на разных языках.

Антология продолжит пополняться. Любой автор может направить свой вариант перевода произведений А.С. Пушкина на языки народов России через специальную форму на сайте stranapoeta.ru.